Latina pro začátečníky/2016/Domácí úkol 6

Toto je stránka vytvořená v rámci již proběhlého kurzu a nyní sloužící k jeho archivaci. Tuto stránku již prosím needitujte! Pokud se chcete do kurzu zapojit, pak vyhledejte aktuální běh na hlavní stránce kurzu či se zeptejte v příslušné diskusi.


Jak používat klasifikační nálepkuTato stránka je součástí kurzu:
středoškolská
Příslušnost: Mmh

Sem můžete vpisovat svůj domácí úkol k 6. lekci. Oddělte ho od předchozího textu nadpisem se svým jménem, tedy pokud se třeba jmenujete (tady na Wikiverzitě) Mmh, napište do editačního okénka nejprve řádku:

== Mmh ==

Tohle se pak na stránce objeví jako nadpis, pod nímž bude následovat zase další obyčejný text.

Mathias Agronautius

editovat
  • mihi opus est pilleo stramineo.
  • ei venter dolet, sed mihi bene est.

Corrēctūra

editovat
  • mihi opus est pilleo stramineo
    optimē!
  • ei venter dolet, sed mihi bene est
    mihi bene est by se v tomto významu asi neřeklo, spíše ego (bene) valeō --Mmh (diskuse) 11. 1. 2017, 21:07 (UTC)

Mathias Agronautius (exercitacio altra)

editovat
  • Claudium pudet eii nasi magni.
  • me miseret Claudii, propter eium maerorem.
  • nasus eius male nonvidetur, sed gestatur graviter.
  • cum Claudius in ianuam vadit, ianua a naso eio aperitur.
  • et cum volit ante scutum delitescere, nasus eius imminet et saepe frangetur.
  • inde debet nasum in fascia gestat viaque a eo bene nonvidetur.
  • vita Cludii graviter videtur, ideo nasos magnos longosque timeo.

Corrēctūra

editovat
  • Claudium pudet eii nasi magni.
eius je nesklonné (jako české jeho); zde by se ovšem zrovna použilo skloňované suus (svůj), tedy suī nāsī, pokud se Claudius stydí za svůj nos
  • me miseret Claudii, propter eium maerorem.
eius je nesklonné, takže propter eius maerōrem
  • nasus eius male nonvidetur, sed gestatur graviter.
nejsem si jist, co přesně chcete říci, ale možná: nāsus eius haud nōn vidētur, sed gravis est eum gestāre?
  • cum Claudius in ianuam vadit, ianua a naso eio aperitur.
eius nesklonné, tedy ā nāsō eius
  • et cum volit ante scutum delitescere, nasus eius imminet et saepe frangetur.
možná míníte: et cum vult post scūtum dēlitēscere, nāsus eius imminet et saepe frangitur?
  • inde debet nasum in fascia gestat viaque a eo bene nonvidetur.
dēbet ... gestāre (infinitiv jako v češtině), nōn vidētur se píše zvlášť
  • vita Cludii graviter videtur, ideo nasos magnos longosque timeo.
gravis vidētur (život se zdá těžký, ne těžce) --Mmh (diskuse) 24. 1. 2017, 18:38 (UTC)

Christīna Calvī

editovat
  • Arbor māgnus stat.
  • Arbōris māgnī sunt viridis et brunus.
  • Arbōrī māgnō sedeō super rāmō.
  • Videō arbōrem māgnum.
  • Sedeō arbōre māgnō.
  • Arbōrēs māgnī stant.
  • Color arbōrum māgnōrum sunt viridis et brunus.
  • Arbōribus māgnīs sedēmus super rāmīs.
  • Videō arbōrēs māgnōs.
  • Sedēmus in arbōribus māgnīs.

Corrēctūra

editovat

Arbor je ženského rodu, proto se tam změní dost. Navíc tam nesouhlasí ty pády, které jste asi zamýšlela. Píši už výsledné věty:

  • Arbor māgna stat.
  • Color arbōris māgnae est viridis et brunus. (zapomněla jste color)
  • Arbōris māgnae sedeō super rāmō. (genitiv, tedy sedím na větvi velkého stromu, přičemž v latině se to velkého stromu dá hezky hodit takhle na začátek)
  • Videō arbōrem māgnam.
  • Sedeō in arbōre māgnā. (pokud je míněno na stromě)
  • Arbōrēs māgnae stant.
  • Color arbōrum māgnārum est viridis et brunus.
  • Arbōrum māgnārum sedēmus super rāmīs.
  • Videō arbōrēs māgnās.
  • Sedēmus in arbōribus māgnīs. --Mmh (diskuse) 25. 1. 2017, 10:33 (UTC)

Christīna Calvī

editovat

23.4.2017 - skloňování

1. Frāter dīgnus est in scholā.
2. Pater frātris dīgnī.
3. Frātrī dīgnó dó canem.
4. Frāter dīgnum nón habet omnis.
6. Fābella ā frātre dīgnó.
1. Hodiē est diēs cānus.
2. Nūbēs cāna dieī canī.
3. Dieī canó impedit Sól.
4. Diem canum cūncti salútus.
6. In diē canó est terra cāna.

Corrēctūra

editovat
  • akuzativ (4) frātrem dīgnum
  • u cuncti salutus vůbec nerozumím, co to mělo znamenat
  • místo in diē cānō by šlo říci i jen diē cānō (tzv. ablativ času, něco jako české dnem i nocí apod.)
  • jinak OK (jen jsem přeformátoval ta čísla ručně, aby ta šestka nevyčnívala) --Mmh (diskuse) 25. 4. 2017, 14:58 (UTC)

Mathias Agronautius – exercitacio tertia

editovat
  • salvete, amici mei, dominus vobiscum, angeli salutent vos ex excelse. (Buďte zdrávi přátelé moji, Pán s vámi, nechť vás andělé zdraví z nebes)
  • enutiata mea propter hunc diem bestiolas tractant. (Mé výroky pro tento den pojednávají o zvířátkách)
  • velut prima disputabo de vacca (bos primigenius femina). [Jako první pojednám o krávě(tur domácí)]
  • bos femina (bos primigenius femina) coniunx bovis tauri (bos primigenius taurus) est bovis infantisque materculla. [Kráva (tur domácí) je manželka býka (tur domácí) a maminka telete.]
  • bovi infanti a materculla ubera praebentur. (Tele ja maminkou kojeno)
  • vacca modo unam magnam mammam habet, sed quator infantes possunt ab ea bibere. (Kráva má jenom jeden velký prs, ale mohou z něj pít čtyři děti.)
  • non excludetur/excludus est, ut humana. (Není vylučováno/vyloučeno, že lidské.)
  • amplius posest, ut plus infantes humana, quam infantes vaccae lac vaccae bibent. (Dokonce je možné, že kravské mléko pije víc lidských dětí, než telat.)
  • velut altrum canem tractabo. (Jako druhého proberu psa)
  • dicetur, ut canis amicus optimus hominis est. (Říká se, že pes je nejlepší přítel člověka.)
  • flat deus, in diebus nostris est saepe canis non amicus hominis, sed dominus eius. [Zaplač Bůh (myšleno jako bohužel), v naší době není často pes přítelem člověka, ale jeho pánem.]
  • pedem priorem assurgit canis ad homine, ulteriorem ad pila (fons: scupa – sermones apud speibolos, accomodum). [Přední nohu zvedá pes na člověka, zadní na sloup (zdroj: Skupa – Hovory u Spejblů, upraveno)]
  • pro tertia bestiola spatium et tempus non restat itaque canis ultimus est. (Pro třetí zvířátko nezbývá místo a čas a tak je pes poslední.)
  • lector optime, amabo, cum anutiatis meis misericordiam habe. (Čtenáři dobrý, prosím, měj s mými výroky soucit.)

Corrēctūra

editovat
  • salvete, amici mei, dominus vobiscum, angeli salutent vos ex excelse.
    ex excelsi, ale ještě lépe ex excelsis (tedy plurál neutra)
  • enutiata mea propter hunc diem bestiolas tractant.
    překlep enuntiata; asi by se spíše než propter hunc/hanc diem řeklo huius diēī (tohoto dne)
  • velut prima disputabo de vacca (bos primigenius femina).
    spíše než velut prima by se řeklo primo nebo primum; místo bōs primigenius femina by bylo lepší napsat femina bōvis primigeniī, resp. vacca bōvis primigeniī, ale není bōs primigenius ve skutečnosti pratur?
  • bos femina (bos primigenius femina) coniunx bovis tauri (bos primigenius taurus) est bovis infantisque materculla.
    totéž jako u minulé věty (místo doplňků raději genitivy); que nutno připojit hned za první slovo připojované fráze, tedy bōvisque
  • bovi infanti a materculla ubera praebentur.
    také spíše genitivem bōvis infantī
  • vacca modo unam magnam mammam habet, sed quator infantes possunt ab ea bibere.
    překlep quattuor; asi spíše ex eā
  • non excludetur/excludus est, ut humana.
    exclūditur/exclūsum; humānī když píšu īnfantēs (kdybych chtěl humāna, musel bych předtím říkat také ve středním rodě infantia)
  • amplius posest, ut plus infantes humana, quam infantes vaccae lac vaccae bibent.
    dokonce by se řeklo spíše quīn (etiam); plūrēs īnfantēs humānī nebo plūra īnfantia humāna, a bibunt
  • velut altrum canem tractabo.
    zase spíše secundō nebo secundum
  • dicetur, ut canis amicus optimus hominis est.
    dīcitur
  • flat deus, in diebus nostris est saepe canis non amicus hominis, sed dominus eius.
    flat deus znamená bůh fouká, zaplač by bylo fleat
  • pedem priorem assurgit canis ad homine, ulteriorem ad pila (fons: scupa – sermones apud speibolos, accomodum).
    ad hominem, ad pīlam, accommodātum
  • pro tertia bestiola spatium et tempus non restat itaque canis ultimus est.
    lepší by asi byl dativ tertiae bēstiolae
  • lector optime, amabo, cum anutiatis meis misericordiam habe.
    překlep enuntiatis --Mmh (diskuse) 1. 3. 2017, 10:28 (UTC)