Falešní přátelé

Jak používat klasifikační nálepkuTato stránka je rozcestník
Příslušnost: všeobecná

Za falešné přátele (příp. zrádná slova nebo mezijazyková homonyma) se v jazykovědě, resp. při učení cizím jazykům označují slova, která jsou v různých jazycích stejná nebo podobná (resp. mají podobu odpovídající hláskovým změnám, jimiž se dané jazyky liší), ale jejichž znalost v jednom jazyce může svádět na scestí při jejich používání v jazyce druhém, protože buď mají odlišný význam, nebo se s nimi odlišně gramaticky zachází.

Na této stránce shromažďujeme odkazy na seznamy falešných přátel mezi různými jazyky, a to jak budované zde na Wikiverzitě, tak umístěné jinde na webu. Jazyky řadíme podle abecedy (jak v seznamu párů, tak v rámci párů), každý pár jazyků tvoří vlastní sekci. Tento pořádek je nutně provizorní (množství potenciálních jazykových párů přesahuje smysluplné množství sekcí na stránce), ale neměňte jej prosím svévolně, nýbrž případné změny nejprve prohovořte na diskusní stránce.

Angličtina–čeština

editovat

Angličtina–francouzština

editovat

Angličtina–italština

editovat

Angličtina–němčina

editovat

Angličtina–nizozemština

editovat

Angličtina–ruština

editovat

Angličtina–španělština

editovat

Angličtina–švédština

editovat

Bosenština–čeština

editovat

Bulharština–čeština

editovat

Čeština–chorvatština

editovat

Čeština–makedonština

editovat

Čeština–polština

editovat

Čeština–ruština

editovat

Čeština–slovenština

editovat

Čeština–slovinština

editovat

Čeština–ukrajinština

editovat

Estonština–finština

editovat

Francouzština–italština

editovat

Francouzština–němčina

editovat

Italština–němčina

editovat

Italština–portugalština

editovat

Italština–španělština

editovat

Litevština–lotyština

editovat

Portugalština–Španělština

editovat