Falešní přátelé

Jak používat klasifikační nálepkuTato stránka je rozcestník
Příslušnost: všeobecná

Za falešné přátele (příp. zrádná slova nebo mezijazyková homonyma) se v jazykovědě, resp. při učení cizím jazykům označují slova, která jsou v různých jazycích stejná nebo podobná (resp. mají podobu odpovídající hláskovým změnám, jimiž se dané jazyky liší), ale jejichž znalost v jednom jazyce může svádět na scestí při jejich používání v jazyce druhém, protože buď mají odlišný význam, nebo se s nimi odlišně gramaticky zachází.

Na této stránce shromažďujeme odkazy na seznamy falešných přátel mezi různými jazyky, a to jak budované zde na Wikiverzitě, tak umístěné jinde na webu. Jazyky řadíme podle abecedy (jak v seznamu párů, tak v rámci párů), každý pár jazyků tvoří vlastní sekci. Tento pořádek je nutně provizorní (množství potenciálních jazykových párů přesahuje smysluplné množství sekcí na stránce), ale neměňte jej prosím svévolně, nýbrž případné změny nejprve prohovořte na diskusní stránce.

Angličtina–čeština editovat

Angličtina–francouzština editovat

Angličtina–italština editovat

Angličtina–němčina editovat

Angličtina–nizozemština editovat

Angličtina–ruština editovat

Angličtina–španělština editovat

Angličtina–švédština editovat

Bosenština–čeština editovat

Bulharština–čeština editovat

Čeština–chorvatština editovat

Čeština–makedonština editovat

Čeština–polština editovat

Čeština–ruština editovat

Čeština–slovenština editovat

Čeština–slovinština editovat

Čeština–ukrajinština editovat

Estonština–finština editovat

Francouzština–italština editovat

Francouzština–němčina editovat

Italština–němčina editovat

Italština–portugalština editovat

Italština–španělština editovat

Litevština–lotyština editovat

Portugalština–Španělština editovat