Standazx
Moje hlavní stránka je na w:Wikipedista:Standazx, tam mi můžete také nechat vzkaz.
Zatím se na mojí uživatelské stránce najdou návrhy a rozpracované verze materiálů.
Úkoly na španělštinu
editovatNávrhy výukových materiálů
editovatTagalog
editovat- 2015-03-30
Saan ang punta mo? - Kam jdeš?
dilaw - žlutý asul - modrý |
pulaw - červený itim - černý |
rosas - růžová puti - bílá |
- Paalam - Nashledanou (formální)
- Alis na ako. - I am going.
galit - rozzlobený
atuwa, masaya - šťastný
malunkot - smutný
tawa - smích
- May sakit kaba? - Jsi nemocný?
bakit - proč?
sino kdo?
ano - co?
saan - kde?
kailan - kdy?
Slovíčka
editovat- 2015-04-20
- pes/dog - aso
- kočka/cat - pusa
- prase/pig - baboy
- slepice/hen - manok
- kuře/chicken - sisiw
- kohout/roaster - tandan
- pták/bird - ibun
- kráva/cow - baca
- /karabau - kalabaw
- strom/tree - puno
- had/snake - ahas
- holub - kalapati
- boty/shoes - sapatos
- kalhoty - pantalon
- tričko/t-shirt - t-shirt
- ponožky/socks - medyas
- kabát/jacket - jacket
- klobour/hat - sombrero
- brýle, zrcadlo/mirror - salamen
- obývák/living room - sala
- kuchyň/kitchen - kusina
- ložnice/bedroom - kwarto
- záchod/toilet - kasilyas
- koupelnna/bathroom - paligwan
- vstupní hala/gate gate
- schody/stair - hagdan
- ulice/street - kalsada
- most/bridge - tulay
- 2. patro - taas
- přízemí - baba
Věty
editovat- Nakita ko si Lena sa tulay. - Vidím Lenu na mostě./I see lena at the bridge.
- Nakita ko ang baso sa ilalim ng bangko. - Vidím sklenici pod lavičkou.
- nakapato - leží/is laying
- nakita - vidím
- ilalim - pod/under
- baso - sklenice
- makikita - uvidím
- Nakita mo ang baso?
- maririnig - slyšet/to hear
- budoucí čas (minulý čas ???): narinig
- Narinig ko ang ibun. - Slyšel jsem ptáka./I heard the bird.
Slovesa
editovat- salita - mluvit/to speak
Ano ang si nasabi mo? - Co říkáš?/What are you saying?
- sabi, sinabi - minulý čas
- kumakain - jíst (přítomný čas)
- kakain - budoucí čas,
- kumain, kinaini - minulý čas
- Kumakain ko ng priton manok. - Jím smažené kuře./I eat fried chicen.
psát/to write - sulat (slovní kořen slova/word root)
- isusulat - budoucí čas
- sumusulat - přítomný čas
- naisulat, isinulat, sinulat - minulý čas
Isusulat ko palang ang pangalan mo. - Napíšu tvé jméno./I will write your name.
- palang - součást budoucího času.
- jít/to walk - lakad (slovní kořen slova/word root)
- maglalakad - buducí čas
- naglalaked - přítomný čas
- naglakad - minulý čas
- Maglalakad ako sa Prague? - Půjdu do Prahy./I will go to Prague.
- dito - tady/here
- doon tam/there
čínština
editovat
čínská slovíčka - po 2015-03-23 bú ch\o 心 x-in, sam1 月 (yˇue) y\ue jyut6 金 (č'-in) j-in, gam(1) 木 m\u, muk(6) 火 hˇuo (fo(8)) fo(2) 土 (t\u) tˇu, tou(2) 竹 (zh-u) zh/u, zuk(1) (bamboo) 山 (s-an) sh-an, saan(1) |
2015-04-02
我 | wǒ | ngo5 | |
你 | nǐ | lei5/nei5 | |
他 | t-a | ta1 | |
她 | |||
它 | |||
们 | 們 | men | mun4 |
我很好 | wǒ hěn hǎo | ngo5 han5 hou5 | |
吗 | 嗎 | ma | ma1 |
ne, negace | |||
不 bù, pa(k)1, v mluvené kantonštině se ale častěji používá 唔 m4 | |||
ano | |||
对 | 對 | duì | doi5 --- má význam "correct" |
是 | shì | s-i5, v mluvené kantonštině se ale častěji používá 係 hai3 | |
národnosti | |||
中国人 | zh-ong gǔo rén | zhong1 guo3 yan4 | |
捷克人 | jiě kè rén | dzi4 ha5(t) yan4 | |
小 | xiǎo | siu2, v mluvené kantonštině se ale častěji používá 細 sai5, protože se znak obvykle nepíše, v psané podobě se vyskytuje ve slově 仔細 dzai2 sai5 (význam jednotlivých slov: son, small, význam dohromady: carefull) |
čínská čísla
editovat2015-04-09
er - 1,10, liang 100, 1000
čínština | kantonská čínština | futien/hokkien | |
〇,零 | líng | *ling4 | |
一 | y-i | yat(1) | y-i |
二 | èr, liǎng | yi2 | lǐ |
三 | s-an | *sam3 | s-a |
四 | sì | sei3 | s-e |
五 | wǔ | ng5 | _w-o |
六 | liù | lo6(k) | lat |
七 | q-i | ca7(t) | qì |
八 | b-a | ba3 | b-oi |
九 | jiǔ | gau2 | g-au |
十 | shí | *sa3(p) | dzap |
百 | bǎi | ba9(3-9) | |
千 | qi-an | qin1 | |
万 | wàn | man6 |
- + ji-a
- - jiǎn
- = shí, tén yù
Název jazyka futien/hokkien
editovat- fú tièn huà - v putonghua = standardní čínštině
- hók kièn hùoi - ve futienu
Otázka
editovatNǐ xiáng sùo shén me? - What would you like?
sloveso mít
editovat2015-04-16
U slovesa 有 yǒu se při negaci nepoužívá 不 bù, ale 没 méi.
我没有车 | 我没有車 | wǒ méi yǒu ch-e | ngo mu(t) jau ce | Nemám auto/I don't have a car. |
nei5 yau2 ce1 - Máš auto. | ||||
nei hai mai jau2 ce1? | ||||
nei jau2 mou2 ce1 -> | nei jau mut jau ce? nei jau mou jau ce? nǐ yǒu méi yǒu ch-e? nei jau mu(t) ce? - gramaticky špatně. |
méi v kantonské čínštině:
- mu(t) - v psané kantonštině
- mou2 - v mluvené kantonštině, mou2 = mu(t) jau, znak: 無[pozn. 1]
係咪 hai mai (kantonsky) = shì bu shì (standardní čínštinou)
s-i se nepoužívá v kantonštině jako ano, vždy se používá hai.
zjednodušené znaky | tradiční znaky | čínština | kantonská čínština | překlad/poznámka |
吗 | 嗎 | ma | ma1 - v mluvené kantonštině se moc nepoužívá, pro otázku se používá pouze zvýšení intonace. | |
了 lè - to finish (something) | ||||
wǒ chè lè fan | ngo5 se(k)6 liu8 fan3 | I have finished the meal/I have eaten the meal. | ||
zùo | zhou6 | dělat/to do | ||
wǒ zùo lè | I am done./I finished it. |
了 je formální, v neformální kantonské mluvě se používá zho2, v tomto významu nemá znak. Vyslovuje je stejně jako 左 (left side) - zho (ve standardní čínštině se tento znak vyslovuje zuǒ)
Neformání věta:
- nei se(k) zho fan mei?
- mei - not, but I do; I haven't done that yet, but I do that. V tomto významu slovo mei nemá znak. Vyslovuje se stejně jako 未 - mei6 (ve standardní čínštině se vyslovuje jako wèi)
formálně:
- 我未做 ngo mei6 zhou
- ↑ "無" and "冇" meaning "none". 冇 is more informal
Různá gramatika
editovat- 2015-04-30
会 hùi (budu/will)
- Jsem schopný/I am able, Mohu/I can
Wǒ hùi dú s-u. Budu studovat./I wil study.
Předmět v čínštině
editovatPořadí slov v čínské větě je: podmět - sloveso - předmět ve třetím pádu (komu, čemu) - předmět ve čtvrtém pádu (koho, co).
Příklad:
- Dám ti knihu./I give you a book.
Wǒ géi nǐ y-i bèn s-u.
- s-u - kniha
- bèn - počítací slovo pro knihy
- V kantonské čínštině: Ngo5 pei5 nei5 ya(p) boun5 sü1.
给 給 géi, v kantonské čínštině se znak čte ka(p).
- V kantonské čínštině se používá pei5, nemá znak, pro naznačení výslovnosti se používá znak 比.
Předmět ve 4. pádu (koho, co) může být uveden i před slovesem, ale musí se použít slovo bà 把 (znak je stejný v tradičních i zjednodušených znacích), které tento předmět označí, např.:
- Wǒ bà y-i bèn s-u géi nǐ.
- Jím maso./I eat meat.
- Wǒ cè ròu.
- Wǒ bà ròu cè.
Trpný rod/Passive voice.
editovatGéi/pei6 (给/被) se používá také ve větách v trpném rodě.
- Ròu géi wǒ cè lè./Yo pei ngo he (?jak je lè v kantonštině?).
- Maso bylo snědeno mnou./The meat was eaten by me.
Otázky
editovatV čínštině není tázací zájmeno na počátku věty, ale na místě slova, na který je ptáno.
- Co jíš? -> Jíš co?/What do you eat -> You eat what?
- Nǐ cè shen me?
- Nǐ géi t-a shen me?
- Nǐ bà shen me géi t-a?
(shen me - co)
Předložy
editovat- 2015-05-07
- na/on - zài
- zài zuoze shang - na stole/on the top of the table
- shang - nahoře/up
- zuoze - stůl/table
- sha - dole/down
- s/with k-en (standardní čínština), thoun4 (kantonská čínština)
- a/and hé, thoun4
(thoun4 nemá znak)
- nǐ k-en wǒ - /you follow me
- nǐ k-en wǒ xue zhong wen. - /You learn Chinese from me.
- Pozn. xue shao - škola/school
- Wǒ k-en t-a qu. - Jdu s ním/ní./I go with him/her.
- Wǒ qù mei you nǐ. - Jdu bez tebe./I go without you. Ale v Číně se moc nepoužívá, Číňan spíše řekne: Wó qù, nǐ bú qù. - /I go, you don't go. (kantonsky: ngo5 hoi3 lei5 m5 hoi3, hoi3 = qù = jít)
- nebo/or - 或(者) hùo (zhě) (standardní čínština), hua6 (ce) (kantonská čínština)
- od, z/from 由 yóu (standardní čínština), jau4 (kantonská čínština)
- yóu zè li qù nà li
- zè li - tady/here - kantonsky: li dou
- nà li - tam/there - kantonsky: go dou
- do, k/to:
- qù (význam jít/to go)
- 到 dào (význam vstoupit, dojet/to enter/to arrive
- 至 zhì (kantonsky dzí, opravdová předložka)
- používá se 至到 zhìdào, např. ve výrazu od pondělí do pátku/from Monday to Friday
- Wǒ yóu zè li qù nà li./Ngo jau li dou hoi3 go dou. - Jdu odsud tam./I go from here to there.
- Wǒ zhong zè li tào nà li.
- zhong - vzít/to take from - kantonsky: čong4
Doplnění k 了 le
editovat了 le pro označení minulého času se umisťuje buď na konec věty nebo za sloveso.
Punktuace
editovat- 、odděluje výčet podstatných jmen, obvykle alespoň tři, pro dvě se používá hé,
- ,odděluje věty
- ; odděluje věty
- 。konec věty (tečka)
spojky
editovat- 2015-05-21
protože | 因为 | y-inw\ei | yan1wai3 |
muset, chtít/have to, want, need | 要 | y\ao | yiu6 |
chci jíst | wˇo y\ao c\e f\an | ngo5 yiu6 se.(k) fan3 | |
jsem hladový | wˇo d\uze \er wˇo \er le |
ngo5 tou o3 ngo5 o3 le/la3 |
- d\uze - žaludek
- \er - hladový/hungry
- kantonsky: hou2 tou5 o3 - velmi hladový/very hungry
spojka ale
editovatV čínštině je několik výrazů pro spojku ale
ale/but | 但 | d\ansh\i | dan3hai3 | ||
wˇo y\ao c\e f\an d\an sh\i wˇo bú \er. ngo5 yiu6 se.(k) fan3 dan3 hai3 ngo5 m4 o3 | |||||
ale/but | 却 | 卻 | qu\e | k3(ch) | v kantonské čínštině ve formální mluvě |
ale/but (pouze na začátku věty) | 不过 | bú gúo[pozn. 1] | pa(k)1 kuo3 | v tomto výrazu se pa(k) nikdy nenahrazuje m4 | |
ale/but | 然而 | yen \er | yin y-i | pouze v psané čínštině, používá se vzácně | |
proto/so | 所以 | sˇuo yˇi | so8yi3 |
- ↑ gúo (to pass, e.g. a river)
您 - nín // nei5 (v kantonské čínštině je výslovnost stejná jako u znaku 你)
zmrzlina :-)
editovat- 2015-05-27
zmrzlina:
- standardní čínština: 冰淇淋 b-ing qí lín (冰淇林)
- význam znaků: led/ice /"pronoun maker" les/forrest
- kantonská čínština: 雪糕 sui(t)3 kou1 (čtení ve standardní čínštině: xuě g-ao)
- význam znaků: sníh/snow koláč/cake (levá část znaku 糕 je 米 mˇi - rýže/rice)
karamel:
- 焦糖 standardní čínština: ji-ao táng (/to burn, /sugar), kantonská čínština: ziu1 thong4
jahody/strawberry
- standardní čínština: 草莓 cˇao měi (čtení v kantonské čínštině: chou6 mui2)
- kantonská čínština: 士多啤梨 si6 do1 be1 lei2 (čtení ve standardní čínštině: sh\i d-uo lí)
- význam slov: si do - obchod/store (shop), be lei - hruška/pear
vanilka/vanilla
- 香草 standardní čínština: xi-ang cˇao
- význam znaků: vůně/smell tráva/grass
sladký:
- 甜 standardní čínština: tián, kantonská čínština: tim4
tázací zájmena
editovat- 2015-05-04
zájmeno | zjednodušené znaky | tradiční znaky | čínská výslovnost (pinyin) | kantonská výslovnost (jyutping) | kantonské znaky | kantonská výslovnost (výslovnost ve standardní čínštině |
---|---|---|---|---|---|---|
proč/why |
为什么 | 為甚麼 | wèishénme | wai6 sam6 mo1 | 點解 | dim2 gaai2 (diˇan jiě) |
co/what | 什么 | 甚麼 | shénme | sam6 mo1 | 咩 | me7 (m-e)[pozn. 1] |
kdy/when | 什么時候 | shénme shíhòu[pozn. 2] | sam6 mo1 si4 hau6 | 幾時 | gei2 si4/4*2 (jˇi sh/i) | |
kde/where | 哪兒 | nˇar (nˇa ér) | naa5 ji4 | 邊度 | bin1 dou6 (bi-an d\u) | |
哪里 | 哪裡 | nǎlǐ | naa5 leoi5 | |||
什么地方 | shénme dìfāng[pozn. 3] | |||||
kdo/who | 谁 | shuí, shéi | seoi4 | 邊個(人) | bin1 go3 (jan4)[pozn. 4] (bi-an g\e (rén)) | |
什么人 | shénme rén | |||||
jak/how | 怎么样/怎样 | zěn yàng/zěn me yàng | 點啊 (點呀)[pozn. 5] | dim2 aa3 | ||
怎么 | zěn me |
- ↑ zvolání ve smyslu cože?: me7a?
- ↑ shíhòu znamená čas/time
- ↑ dìfāng znamená místo/place
- ↑ lí go3 jan - tento člověk/this person
- ↑ V kantonské čínštině se obvykle 啊 používá jako zvolání, zatímco 呀 se používá jako koncová partikule, ovšem mnoho lidí preferuje používá 啊 místo 呀 ve smyslu koncové partikule
- /how to do? - 點做 dim2 zou6
- toto je .../this is ... - 這是 zh\e sh\i, ze5 si6
- zh\e sh\i zhˇi, ze5 si6 zi2 - toto je papír/this is paper
- 在哪 za\i nˇar - at, on, in (position), now
- 在 - /continuous tense marker
- 做 zou6, z\uo - dělat/to do
- 在做 z\ai z\uo - /doing
- 去 q\u - jít/to go
- nˇi z\ai shén me d\i f-an - Kde jsi?/Where are you?
- nˇi shén me shí h\ou q\u - Kam jdeš?/Where do you go?
- mˇi hu\i shén me shí h\ou q\u - Kam půjdeš?/Where will you go?
- hu\i 会, 會
- zh\e d\i f-an - /here
- zh\e - /here
- zh\e lˇi - /here, this
- nˇi w\ei shénme z\ai zh\e? - Proč jsi tu?/Why are you here?
- nei5 dim2gaai2 hai2 dou?
- hai2 = z\ai
- hai3 = sh\i
- (ale znak je ten samý)
mandarinsky: zhe er = kantonsky lí
- lí dou (ni1 dou6) - tady/here, this place
- go dou (go2 dou6) - tam/there, that place
- go2 - /that
那
- na er - /that
- naer ge rén - /that person
jazyky
editovat中文(普通话, 廣東話 )-捷克语 - čínština (manarinská čínština, kantonská čínština) - čeština
- 話 means speaking, 語 means language
- 話語 is traditional 话语 is simplified
Kantonský slovník
editovatKantonské lekce, bez znaků
editovatBeginning Cantonese Decal Spring 2008, UC Berkeley, Lesson 1: Introductions I
- Facilitators: Mel Lo & Jeannie Fong
ČÍNŠTINA K-M
editovatstandardní číština - iniciály
- b p m f d t n l
- g k h
- j q x
- zh ch sh r
- z c s
- y w
samohlásky
- a o e i u ü
dvojhlásky
- ai ei ao ou an en iao iu ui (vyslovuje se uei) uo ie ang eng ong ...
- yan -ian (vyslovuje se ien)
- yang -iang (vyslovuje se -iang, jak je napsáno)
V některých slabikách se místo ü píše u, např. xu se vysloví jako xü.
- Existují dvojice lu, lü, nu, nü.
??? obrázek tónů ve standardní čínštině ***
V kantonské čínštině je pro tóny používán princip yin a yang
- yin - yam
- yang - yæ.n
你3好2
零 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | 七 | 八 | 九 | 十 |
4 | 7 | 6 | 1 | 3 | 5 | 9 | 7 | 8 | 7 | |
le.ng | yat | yi- | s-am | sei\ | ~ə | lok | c-at | path | k/au | sap |
tóny: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
v čísle: | 3 | 9 | 4 | 0 | 5 | 2 | 1/7 | 8 | 6/10 |
???2???3
- tim ah
Poznámky k italštině
editovat-are | -ere | -ire | |||
---|---|---|---|---|---|
-o | -iamo | -o | -iamo | -o | -iamo |
-i | -ate | -i | -ete | -i | -ite |
-a | -ano | -e | -ono | -e | -ono |
Non parlo bene italiano. - Nemluvím dobře italsky. Capisco un po'. (po' je zkrácenina slova poco). - Trochu rozumím.
Způsobová a nepravidelná slovesa
editovatcapire (rozumnět) | podere (moci (ve významu mít něco dovoleno/povoleno) | sapere (znát) | volere (chtít) | dovere (muset) | andare (jít) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
capisco | capiamo | posso | possiamo | so | sappiamo | voglio | vogliamo | devo | dobbiamo | vado | andiamo |
capisci | capite | puoi | potete | sai | sapete | vuoi | volete | devi | dovette | vai | andate |
capisce | capiscono | può | possono | sa | sanno | vuole | vogliono | deve | devono | va | vanno |
Předložka pro směr pohybu
editovat- a -> pro města,
- in -> pro země, budovy (výjimskou je scuola/škola, kde se používá a scuola)
- da -> pokud jde o pohyb za někým
In se používá také pro označení použitého dopravního prostředku, např. Vado in macchina./Jedu autem. Stejně jako v češtině, pěšky je jinak: Vado a piedi./Jdu pěšky.
Sloveso piacere
editovatSloveso piacere/líbit se se používá pouze ve tvarech třetí osoby.
piacere | |
---|---|
mi piace | ci piaceno |
ti piace | vi piaceno |
gli/le piace | a loro piaceno |
- la mela - jablko
Toskánský dialekt
editovatV Toskánsku se místo piacere používá garbare, opět pouze ve tvarech třetí osoby.
garbare | |
---|---|
garba | garbano |
Slovo noia znamená nuda v severení Itálii, ale nepříjemné (angl. annoying) v Toskánsku.