Baltské jazyky/Falešní přátelé: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
→Společné baltské kmeny: laiva(s) |
→Falešní přátelé formální: upřesnění |
||
Řádek 191:
==Falešní přátelé formální==
Druhým druhem „falešných přátel“ jsou slova, která sice v obou jazycích nesou týž význam, ale v rámci mluvnice se odlišně chovají, tedy například se odlišně skloňují nebo časují, váží se s jiným pádem závislého jména apod. Rovněž tato slova jsou rozdělena do dvou tabulek — v první jsou slova, která pocházejí ze společného baltského základu (případně byla přejata v době, kdy litevština a lotyština ještě nebyly oddělené jazyky), tedy jejich odlišnost je způsobena rozdílným následným vývojem litevštiny a lotyštiny, ve druhé tabulce jsou slova, která byla přejata z jiných jazyků, tedy jejich odlišnost je způsobena rozdílnými již hotovými historickými okolnostmi a rozdílnými zákonitostmi, uplatňujícími se při přejímání cizích slov do jednoho a do druhého jazyka.
===Společné baltské kmeny a prehistorické přejímky===
{| class="wikitable sortable"
|