Diskuse:Nesoustavná učebnice japonštiny
Zařazení projektu
editovatVšiml jsem si právě, že je tu tento po stránkách naprosto odlišných názvů rozházený kurs, a navrhuji:
- přejmenovat kurs třeba na Japonština pro začátečníky, a pod jménem Japonština založit rozcestník typu Litevština
- všechny součásti kurzu pak přejmenovat na Japonština pro začátečníky/jméno součásti, tedy třeba Japonština pro začátečníky/Lekce 1
- všechny součásti kurzu přesunout do samostatné kategorie Japonština pro začátečníky, která bude následně umístěna v kategoriích Kategorie:Japonština a Kategorie:Kurzy
- a pak to všechno označím klasifikační nálepkou, ale tam už pak nebude co rozhodovat
Oukej? --Mmh (diskuse) 5. 7. 2016, 16:38 (UTC)
- Nikdo se nevyjádřil, tedy předpokládám, že to nikomu vadit nebude, a příležitostně to provedu. --Mmh (diskuse) 13. 1. 2018, 23:01 (UTC)
- @Mmh:Sorry, nějak jsem to přehlédl. Nevím, zda by byl vhodný přídomek "pro začátečníky", neboť jde o kurs velmi nesystematický, úplně základní věci pro začátečníky tu chybí (sypu si popel na hlavu), zatímco jiné detaily jdou nezačátečnicky do hloubky. Spíš bych to tedy nazval buď "Japonština pro zájemce" či "Japonština pro nadšence" nebo "Poznámky o japonštině". Aby nebyl někdo tou nesoustavností rozčarován - pokusí se tím prokousat a zjistí, že nedokáže japonsky souvisle ani kváknout. --Kusurija (diskuse) 14. 1. 2018, 11:53 (UTC)
- Tak co třeba Nesoustavná učebnice japonštiny? Tedy, že obsah nynější stránky Japonština by se přesunul na Nesoustavná učebnice japonštiny, lekce by byly Nesoustavná učebnice japonštiny/Lekce 1 apod., ale třeba Kandži by mohlo být Japonština/Kandži. --Mmh (diskuse) 14. 1. 2018, 11:58 (UTC)
- Kandži nemůže být zařazeno, protože se týká 4 velmi odlišných jazyků: japonštiny, čínštiny, korejštiny a vietnamštiny + dalších jazyků jen velmi mlhavě. --Kusurija (diskuse) 14. 1. 2018, 18:12 (UTC)
- Zrovna kandži je přece záležitost výhradně japonská. Původní čínské znaky mají úplně jinou výslovnost, nezřídka jiný význam, a rozhodně se jim v čínštině neříká kandži. V korejštině mají tytéž znaky opět jinou výslovnost a občas jiný význam než v čínštině i v japonštině, a také se jim neříká kandži, nýbrž handža. A počítám, že s vietnamštinou to bude podobné.
- Pokud chceme mít nějaký projekt o čínském znakovém systému v jeho mezinárodním užití, pak bychom ho měli pojmenovat jinak než Kandži. --Mmh (diskuse) 14. 1. 2018, 20:06 (UTC)
- Teď mi napadlo, že bychom takový projekt mohli pojmenovat 漢字, a Kandži, Handža atd. na to přesměrovat. (Nicméně také je možné nechat projekt Kandži zaměřený jen na užívání čínských znaků v japonštině, ale ten bych pak zařadil spíš pod tu japonštinu.)
- Mimochodem, s tím názvem Nesoustavná učebnice japonštiny byste souhlasil? --Mmh (diskuse) 14. 1. 2018, 20:57 (UTC)
- Souhlasil. Nakonec i s tím Kandži pod japonštinu. (spíš by mělo být Hanča, než Handža, s tím mne už anglojazykové už vypekli). Btw 漢字 = Chan-c', Kandži, Hanča i Hán tự. --Kusurija (diskuse) 18. 1. 2018, 07:00 (UTC)
- Dobrá, popřesouvám to. Co se týče korejského 漢字, tak máte pravdu, že oficiální český přepis je hanča, ale výslovnost je spíš něco jako handźa (takové něco mezi dz a dž), resp. variuje to podle regionu. Korejština nerozlišuje fonematickou znělost a neznělost (ve stylu japonského nigori), nýbrž má trojici čistá hláska / hláska s přídechem / emfatická hláska. --Mmh (diskuse) 18. 1. 2018, 11:13 (UTC)
Kategorizace
editovatTak jsem všechno popřesouval, jak výše nadhozeno, a prošel a opravil jsem též všechny externí linky na této stránce. Zároveň jsem založil rozcestník Japonština ve standardním formátu, jaký máme u jiných jazyků, a naplnil ho základními odkazy.
Nyní je otázka, jak to všechno přehledně kategorizovat. Jako nejpřirozenější by mi přišlo mít kategorii Japonština a v ní podkategorii Nesoustavná učebnice japonštiny, přičemž v té podkategorii by byla tato stránka s oběma lekcemi, a gramatické a konverzační stránky by byly přímo v kategorii Japonština, protože zatím je jich poměrně málo a přibývají pomalu. Pokud by Vám to připadalo příliš jako jedna hromada, mohli bychom udělat podkategorie Japonská mluvnice, Japonské písmo, Japonská konverzace apod., ale ty Výukové stránky v japonštině mi připadají jako zbytečné prohloubení struktury o jeden řád. Co myslíte? --Mmh (diskuse) 19. 1. 2018, 22:50 (UTC)
- Myslím, že stačí, jak jste navrhl výše, na podrobnější dělení je čas (pokud vůbec kdy nastane potřeba). Toť můj názor. A velice děkuji za Vámi vloženou práci. --Kusurija (diskuse) 19. 1. 2018, 22:58 (UTC)